<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Blog do Hudell</title>
	<atom:link href="http://hudell.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://hudell.com</link>
	<description>Histórias e devaneios de uma mente desocupada.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 27 Jan 2011 02:18:40 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
	<item>
		<title>Comment on Post sobre lendas e sub-títulos by Pierre</title>
		<link>http://hudell.com/2011/01/post-sobre-lendas-e-sub-ttulos/comment-page-1/#comment-1070</link>
		<dc:creator>Pierre</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Jan 2011 23:56:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hudell.com/2011/01/post-sobre-lendas-e-sub-ttulos/#comment-1070</guid>
		<description>E comercial de eno com a voz da Marge Simpson, pode?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>E comercial de eno com a voz da Marge Simpson, pode?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Post sobre lendas e sub-títulos by Natz</title>
		<link>http://hudell.com/2011/01/post-sobre-lendas-e-sub-ttulos/comment-page-1/#comment-1068</link>
		<dc:creator>Natz</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Jan 2011 22:46:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hudell.com/2011/01/post-sobre-lendas-e-sub-ttulos/#comment-1068</guid>
		<description>Minha experiência ruim com dublagem mais recente foi assistir Enrolados no cinema. (Não sei por que, mas não passam mais animações legendadas no Brasil, é ridículo).
Daí, qual não foi a minha surpresa ao descobrir, logo no início do filme, que quem estava dublando o &quot;mocinho&quot; era... o Luciano Huck. Se dublagem já é ruim quando feita por dubladores profissionais ou atores, é pior ainda quando é feita por alguém que não é nenhuma das duas coisas. Felizmente, a mocinha não tinha a voz da Angélica.
Já comentei com você que estou sofrendo com as legendas toscas dos episódios de How I Met Your Mother. Às vezes eu não sei o que realmente os atores estavam falando, mas a legenda é tão sem sentido que obviamente você percebe que não é aquilo da legenda, e aí eu fico me perguntando como a pessoa que legendou nem desconfiou que aquilo estava errado.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Minha experiência ruim com dublagem mais recente foi assistir Enrolados no cinema. (Não sei por que, mas não passam mais animações legendadas no Brasil, é ridículo).<br />
Daí, qual não foi a minha surpresa ao descobrir, logo no início do filme, que quem estava dublando o &#8220;mocinho&#8221; era&#8230; o Luciano Huck. Se dublagem já é ruim quando feita por dubladores profissionais ou atores, é pior ainda quando é feita por alguém que não é nenhuma das duas coisas. Felizmente, a mocinha não tinha a voz da Angélica.<br />
Já comentei com você que estou sofrendo com as legendas toscas dos episódios de How I Met Your Mother. Às vezes eu não sei o que realmente os atores estavam falando, mas a legenda é tão sem sentido que obviamente você percebe que não é aquilo da legenda, e aí eu fico me perguntando como a pessoa que legendou nem desconfiou que aquilo estava errado.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Post sobre lendas e sub-títulos by Jacqueline</title>
		<link>http://hudell.com/2011/01/post-sobre-lendas-e-sub-ttulos/comment-page-1/#comment-1064</link>
		<dc:creator>Jacqueline</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Jan 2011 21:00:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hudell.com/2011/01/post-sobre-lendas-e-sub-ttulos/#comment-1064</guid>
		<description>kkkkkkkk

Filmes legendados pecam muito qd substituem palavrões, atenuam as coisas ou adaptam expressões toscamente. Mas ver dublado incomoda muito mais.

Agora legendas amadoras podem ser muito piores, como acho que foi o caso dessa de TBBT. Ou não :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>kkkkkkkk</p>
<p>Filmes legendados pecam muito qd substituem palavrões, atenuam as coisas ou adaptam expressões toscamente. Mas ver dublado incomoda muito mais.</p>
<p>Agora legendas amadoras podem ser muito piores, como acho que foi o caso dessa de TBBT. Ou não <img src='http://hudell.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

